奧塞特文翻譯

國民黨立委陳學聖認為,民進黨當局近來去中國化 翻譯動作不斷,不只教育部要把中國史推到東亞史,連「國民體育法」都要修法,將「中華奧會」改為「國度奧會」,形同將兩岸之間行之多年的默契一一破損,讓本來已窒礙難行的兩岸關係再掀爭端。

國民黨立委吳志揚說,當局若要正名閩南語必須極度穩重,究竟台灣的語言是多元的,大家都是「台灣的說話」,若是把閩南語就定位成台語,可能造成其他說話利用者 翻譯心理不屈衡 翻譯社他也透露表現,他不反對台語電視台,但提醒文化部不要在成立台語電視台以後,反倒讓台語在主流電視台中 翻譯暴光削減。

文化部擬鞭策閩南語正名為「台語」,圖為小學閩南語教材。 結合報系資料照/記者陳柏...
文化部擬鞭策閩南語正名為「台語」,圖為小學閩南語教材。 結合報系資料照/記者陳柏亨攝影
文化部擬推動閩南語正名「台語」,民進黨立委認為很天然,盼各界勿以政治目光來對待;國民黨立委呼籲,民進黨當局在豎立台灣文化主體性 翻譯同時,不要「數典忘祖」。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

民進黨立委黃國書指出,鞭策台語很容易就被扣上「去中國化」的帽子,但事實上台語在30歲以下年青族群而言,已不是遍及利用的說話。他認為,台語不只是溝通 翻譯說話,更是台灣本土文化的載體,它 翻譯鞭策與教育有其必要性,但呼籲文化部要仔細研究將來台語電視台的構成、法源和營運,進展它能飾演好一個媒體應當飾演好的腳色,不要淪為政治東西 翻譯社

陳學聖強調,他其實不否決多元文化,但一個國度必然要有自己的主題文化,就像美國雖然是一個多元熔爐,但仍是以英國文化為根蒂根基,進展民進黨當局在成立台灣文化主體性時不要數典忘祖。

民進黨立委許智傑表示,「台語」是對閩南語很天然的稱謂,文化部是站在台灣人民的利用習慣為起點發動正名;台灣有客語電視台和原民台,應當也要有台語電視台,特別現代人對台語之美還是有許多不會、不懂的處所,他撐持進一步教育和推行台語。



本文來自: https://udn.com/news/story/6656/2609458有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stevent1se5 的頭像
    stevent1se5

    stevent1se5@outlook.com