沃雷艾語翻譯猶如前面我回的...
請問您說的第一點
最新消息, 經由 Esonic 工程師及客服人員供應協助後, 在 VGA (PC) 的模式下,以自定調劑模式將亮度及比較先調劑為較不亮及比較也降落後, 再調鋒利度至約 0 的數值, 所有本來看到的恐怖景像切實其實消逝了.
天成翻譯公司接電腦且確定是hdmi 1080p 完全數位旌旗燈號...
都已快3年前的器材你還把它挖出來....^^"
1.
vista 有 cleartype 字體不知道能不克不及加到 xp,
感謝喔...
感受不是真的點對點翻譯社畫面有在處置懲罰過的感覺
如果有, 把它調為0碰運氣...
2.
THANKS
若是沒有...
但文字的旁邊就是會有殘影.(紅或綠)..
祝好運!
1. 電腦即便用HDMI毗連電視,也要注意是否利用的是DVI訊號(如ATi的顯示卡會顯示利用何種訊號,字體的清楚度可是天差地遠)
DVI模式:(沒有AMD HDMI Output)
2. 若是想較近距離利用的話,建議先使用XP的功課系統嘗嘗,因為XP的字體預設是使用細明體,而Vista是用微軟正黑體(Windows7應該也是),並且Vista的桌面平常會使用3D顯示卡做處置,所以有可能會對字體做反鋸齒處置懲罰,所以試著關掉殊效或是用XP來測試(而 ClearType的功能每每只對英文字有感化)
要讓電腦輸出DVI模式最好利用顯示卡上的DVI接頭,然後利用DVI轉HDMI的線或接頭接到電視上(顯示卡假如有2個DVI接頭,2個都試一試),
(應當也有不克不及調的.. 祝好運^^)
意思是指一樣利用HDMI線毗鄰電腦與電視螢幕
...(恕刪)
參考這邊接頭
然則選單跟item name卻是模糊的...
中文ClearType
1. 電腦即便用HDMI毗鄰電視,也要注意是否利用的是DVI訊號
就是這文字恍惚的問題一向困擾我
是E開頭的那家嗎,是的話…在他們專區就有人問過了
翻譯社
http://66.249.89.132/translate_c?hl=zh-TW&sl=zh-CN&u=http://zh.wikipedia.org/wiki/ClearType&prev=/search%3Fq%3Dcleartype%2B%25E4%25B8%25AD%25E6%2596%2587%26hl%3Dzh-TW&rurl=translate.google.com.tw&usg=ALkJrhga-RlKOJuWqGNYwa2wEkeMIIwNpg
還有黃色跟紅色的色暈把字填起來在
那怎麼樣讓顯示卡利用DVI訊號而非HDMI
XP 的中文(default) 是沒有 cleartype,
但天成翻譯公司發現只要是文字的部份城市有下面的現像
顯示卡會判定成DVI訊號或是HDMI訊號兩種可能,然後這兩種狀態對於字體清楚度差別很大
照舊有沒有什麼 PC/Game/AV 的選項, 設成 PC.
有些多是把一些分歧運用的參數調好翻譯社
根基上電腦和電視都有兩種模式,DVI和HDMI,而重點反而是在於電視廠商是不是有對DVI模式在畫質方面有把文字的點對點這功能調劑得好,
可能照樣要去問翻譯公司的 LCD TV 的客服吧!
意思是指一樣利用HDMI線毗鄰電腦與電視螢幕
http://66.249.89.132/translate_c?hl=zh-TW&sl=zh-CN&u=http://zh.wikipedia.org/wiki/ClearType&prev=/search%3Fq%3Dcleartype%2B%25E4%25B8%25AD%25E6%2596%2587%26hl%3Dzh-TW&rurl=translate.google.com.tw&usg=ALkJrhga-RlKOJuWqGNYwa2wEkeMIIwNpg
還有黃色跟紅色的色暈把字填起來在
那怎麼樣讓顯示卡利用DVI訊號而非HDMI
XP 的中文(default) 是沒有 cleartype,
但天成翻譯公司發現只要是文字的部份城市有下面的現像
顯示卡會判定成DVI訊號或是HDMI訊號兩種可能,然後這兩種狀態對於字體清楚度差別很大
照舊有沒有什麼 PC/Game/AV 的選項, 設成 PC.
markchiu wrote:
假定我的論述是正確的...
看看LCD TV有無什麼鋒利度的選項,
廠商號稱有點對點
天成翻譯公司把cleartyp...(恕刪)
有些多是把一些分歧運用的參數調好翻譯社
根基上電腦和電視都有兩種模式,DVI和HDMI,而重點反而是在於電視廠商是不是有對DVI模式在畫質方面有把文字的點對點這功能調劑得好,
可能照樣要去問
意思是指一樣利用HDMI線毗鄰電腦與電視螢幕
天成翻譯公司把cleartype灌掉在重開機就行了,看起來是的clear type的成效
要用電腦接電視有幾個要注意的地方:
直接用HDMI線毗鄰電腦和電視也得看電視主動利用的是DVI仍是HDMI模式(電視有些會有專門給DVI模式用的HDMI接頭,這時假如用這個HDMI埠來接電腦會跑DVI模式)
直接用HDMI線毗鄰電腦和電視也得看電視主動利用的是DVI仍是HDMI模式(電視有些會有專門給DVI模式用的HDMI接頭,這時假如用這個HDMI埠來接電腦會跑DVI模式)
翻譯社 廣色域, ips A級面板
(如ATi的顯示卡會顯示利用何種訊號,字體的清晰度可是天差地遠)
大大您好:
是這個意思嗎?
HDMI模式:(有AMD HDMI Output)
2. 若是想較近距離利用的話,建議先利用XP的作業系統嘗嘗,因為XP的字體預設是利用細明體,而Vista是用微軟正黑體(Windows7應該也是),並且Vista的桌面平日會使用3D顯示卡做處置,所以有可能會對字體做反鋸齒處置懲罰,所以試著關掉殊效或是用XP來測試(而ClearType的功能凡是只對英文字有感化)
3. 若是肯定使用DVI訊號+XP後,再把電視的對影象的處置都儘量關閉(如鋒利度、倍速處置......等)或切換電視的模式(看是否有PC、電影、動態模式之類的)
(如ATi的顯示卡會顯示利用何種訊號,字體的清晰度可是天差地遠)
大大您好:
是這個意思嗎?
HDMI模式:(有AMD HDMI Output)
2. 若是想較近距離利用的話,建議先利用XP的作業系統嘗嘗,因為XP的字體預設是利用細明體,而Vista是用微軟正黑體(Windows7應該也是),並且Vista的桌面平日會使用3D顯示卡做處置,所以有可能會對字體做反鋸齒處置懲罰,所以試著關掉殊效或是用XP來測試(而ClearType的功能凡是只對英文字有感化)
3. 若是肯定使用DVI訊號+XP後,再把電視的對影象的處置都儘量關閉(如鋒利度、倍速處置......等)或切換電視的模式(看是否有PC、電影、動態模式之類的)
nanpan wrote:
P.S 我是把42 " LCD當電腦螢幕,距離大約都是在70CM
nanpan wrote:
然後直接選 PC 或者是 GAME 或是是 AV翻譯社
不知道這是正常的現象還是我買到不合適當電腦用的LCD電視?
jmwang:
比來買了一個42吋lcd tv翻譯社
(
可能可以透過 電視的一些設定參數...
PS:我的CCC版本是13.1...目前沒有顯示DVI或是HDMI了...只有寫數位面版...
例如下圖中的 "面"字 ,可以很明顯看到除了黑色的字外翻譯社
ec wrote:
http://61.63.48.165/IMG_2199.JPG 這張照片上可以看到 01 的 Esonic 原廠營業客服專區的題目文字跟文字間不知名的泛出藍光. 在其它許多情形都邑如許
麻煩就教大家一個問題...(恕刪)
一些是銳利度什麼的...
或許您也能夠試著像我一樣把鋒利度調到 0 , 固然我正本也不相信調鋒利度跟誰人紅或綠的殘影會有關希..
winrar仿佛不支援vista areo介面,感受好像全部winrar視窗被送去顯示卡作4x aa
感激供應正確的資料
nanpan wrote:
(因為一般XP裡預設是沒有微軟雅黑和微軟正黑體的)
PS:我的CCC版本是13.1...如今沒有顯示DVI或是HDMI了...只有寫數位面版...
jmwang:
請問您說的第一點
可以看到題目是清楚的
要用電腦接電視有幾個要注意的處所:
大多Windows默許的中文字庫在顯示小型文字時使用點陣來顯示文字,不利用ClearType翻譯 微軟在Windows Vista裡,新出書了兩個ClearType中文字庫: 微軟雅黑和微軟正黑體 。微軟在Windows Vista裡,新出版了兩個ClearType中文字庫: 微軟雅黑和微軟正黑體 。
而最簡單判定電腦是用使者哪種模式輸出到電視就是:DVI模式電視不會有聲音,而HDMI模式會包括聲消息號
...(恕刪)
不知道怎辦....
有個觀念翻譯公司要認識:
adrian3849 wrote:
看看 PC 的顯示卡的設定,
以及加了以後, 會不有 cleartype 就不清晰了!
文章日期: 2009-07-09 09:33
天成翻譯公司調了... 也 ... 好了....
別的一張圖是字體恍惚問題
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=904482&r=2&p=30
1. 電腦即使用HDMI毗鄰電視,也要注意是不是利用的是DVI訊號(如ATi的顯示卡會顯示利用何種訊號,字體的清楚度可是天差地遠)
markchiu:
也沒有亮暗點
文章日期: 2009-07-08 01:58
PS:小弟我利用BENQ L42-6500 當電腦螢幕(Win 7 64 、ATI 7850),用HDMI毗鄰...爬過文...調劑了鋒利度、縮放...等等,固然已不會整片糊掉,但照樣感覺不敷清楚,看起來不大舒適,料想會不會是這個問題...再麻煩您指導一下...感恩啦...
另外第一個問題:字體味有殘影的問問題前還無解
markchiu wrote:
還有圖片跟圖片中心明明的變了色彩,字體有些會糊成一片 http://61.63.48.165/IMG_2202.JPG
大大您好:
那當你已讓電腦輸出DVI模式訊號到電視上後,假如仍是無法讓電視上的文字畫面點對點般地清楚,那就是電視本身的問題了;一般利用者也只能做這裡罷了(我也是)
因為細明體在清楚度方面照舊比微軟正黑體好一點的
是這個意思嗎?
感謝喔...
大多Windows默許的中文字庫在顯示小型文字時利用點陣來顯示文字,不使用ClearType翻譯微軟在Windows Vista 裡,新出書了兩個ClearType中文字庫: 微軟雅黑和微軟正黑體 。
假定天成翻譯公司的論述是准確的...來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=1135444有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤全站熱搜
留言列表