法爾斯文翻譯加上中心歇息時候 吃個豐米便當 大熱天 喝個飲料



從小時候開始接觸電玩遊戲一直到現在翻譯社 最常接觸的類型是賽車遊戲
如果該賽道的 NPC 掃數都贏的話翻譯社 就制霸該賽道, 直到全破一輪以後再從新入手下手新的遊戲翻譯社 但難度會增添一點點
點我連到 Youtube 旁觀


一入手下手輸很大 中央追追追 莫名其妙超過 結果就終點了 贏了......

切玉成螢幕了, 若是可以切玉成螢幕且有 16:9 的話就行了 (那可能要接支援 1920x1200 解析度的電視盒吧)
這邊有公道最速傳說和計時模式的重播選項, 一起頭會先以賽道旁的觀眾的角度跟拍, 按三角形則可以切換視點


還有翻譯社 此次的八方原不會永久都是黑夜啦翻譯社 因為終於可以看到太陽了
賽道是妙義翻譯社 TA 模式翻譯社 好天白晝下坡, 使用車種為 FD3S (這影片是利用可以錄製寬螢幕版本的電視盒錄影翻譯社 利用 S 端子)

選擇裝飾 (應該說是身上的飾品)
就能夠在這邊叫出記載檔, 並播放出來


請問畫面到底優不優啊? 跟街機的感受差不多嗎?
車牌設定好囉, 比台灣的車牌還複雜
厚道說翻譯社我比來有點迷上賽車GAME
當然在 PS3 上也是用移植的體例, 然後再做一些修改, 所以要在 PS3 上所刊行的遊戲
這個是車體的部份



這是 14 - 26 首, 中間還有問號的代表有埋沒歌曲, 說明書有寫到是什麼歌, 但可能要有什麼條件才能將埋沒歌曲顯示 (例如全制霸)

snaking wrote:
零、遊戲概要
有日版的可以參考這篇拙作來更新
翻譯社 當然對於價格也抱持思疑的立場翻譯社 只是他也沒跟廠商拉貨翻譯社 所以變成沒辦法給老闆賺一手...@@
看了半天 都比網拍 還貴了好幾百


這是 27- 42 首, 從20 首開始都是一些選單的佈景音樂
再來看一下外部改裝套件, 這個是空氣動力套件 (擾流板或側裙之類的)
好像說太多了翻譯社 該來介紹此次入手的 PS3 賽車遊戲 - 頭文字 D Extreme Stage
這邊應當是可以更換已持有的改裝套件
07.26.2008 更新

這幾天忙著工作, 玩 PS3 頭 D ES 的時間比力少, 而且還邊跑邊用擷取卡將畫面錄影下來

再來可以自由選擇人物的造型翻譯社 今朝都是預設的翻譯社 有些造型要在遊戲中打敗敵手才能拿到

就來試一下看看吧 後來真的有一個 四個漢字的日本人 連了過來
原本先去常去的小賣店問問看有沒有貨, 老闆是說 7/3 才會上市, 然後再到另外一家連鎖的電玩店問了一下, 有現貨

是什麼漫畫可以連載這麼久翻譯社 並且還改編成動畫翻譯社 電玩遊戲翻譯社 甚至也有樂團為這部改編成動畫和遊戲配樂
再來到了晚上 發現昨天正午 2.5小時的車程 兩隻手臂都曬傷
因為玩過這麼多種類的賽車遊戲翻譯社 大型機台的玩起來爽度很高, 其次是電腦的, 再來就是電視遊樂器
輸入分類番號, 日本車牌一樣不太熟翻譯社 就隨便設定囉


終於來到重點囉翻譯社 最重要的遊戲對戰畫面到這邊才呈現, 前面那些畫面大概都可以跳過不看了 =.="
後往返程還跑去NOVA 想連方向盤一路入手

這個是輪胎的部分

固然還要搭配合適的檔位, 如許才不會甩過頭....

選擇手排還是自排
選擇臉型輪廓翻譯社 比眼型和嘴型較少選擇可選

從玩家資訊中可以得知本身的相幹資料
昨天 近午時 做了一件傻事
只是偏向盤部分翻譯社 很久之前買來玩 PS2 的頭 D Special Stage 的力回饋天駒二代, 固然可以在 PS3 上使用
不外PS3是天成翻譯公司朋友的.......我正在找2手的PS3
下面這張照片就是 PS2 的頭文字 D Special Stage 畫面和搭配的標的目的盤:
背面的說明很多處所利用中文來標示, 而且右下角還標示了 "FOR HOME USE ONLY"
可能又要花一段時間來玩日版的頭 D ES 了
介紹的很具體,好看好看~ 撐持囉


這是低級賽道 - 秋名湖環狀賽道翻譯社 也是第一次出現在四代街機 (三代以前的低級賽道為妙義環狀賽道)



昨天 近中午 做了一件傻事
再加上頭D的亞版AND日版的關係...
加上中央歇息時間 吃個豐米便當 大熱天 喝個飲料
(因為網購的店家是在台北....上去台北買再回來翻譯社 已超出運費許多了)
選擇嘴型翻譯社 一樣也有很多種可以選

這個是車尾的部份

進去改車的選項時要先等待一下, 趁便看一下和四代機台一樣的改車配景圖啊
這是中級賽道 - 妙義, 已進化成上下坡賽道, 但不確定是否像 PS2 版的「真妙義」賽道
大型機台的話, 稱之為頭文字 D Arcade Stage, 共分為四代, 第一代到第四代天成翻譯公司都玩過

開消很大, 光 G25 就或者要七八千多吧
所以SEGA的頭D系列 這也算小弟的童貞座




不外選擇倒數第五個選項吧翻譯社 這邊可以進去試聽遊戲中出現的後臺音樂

開場畫面, 和大型機台紛歧樣的是, 終於可以看到日文顯示的對話了, 在非日本區的大型機台



就是頭文字 D (Initial D) 這部漫畫翻譯社 因為這部漫畫翻譯社 天成翻譯公司才開始接觸它的相關產品
臨時擺在主機內供友人遊玩

頭文字 D ES 是以大型機台 - 頭文字 D Arcade Stage Ver.4 為架構翻譯社 並移植到 PS3 上





另外還有一些小問題, 像是 Loading 時候太久, 這個可能要去習慣
參、遊戲感觸
別的日版的也入手了翻譯社 有空再寫一篇亞版和日版的差別處的文章 (應該不消寫大概也知道有什麼不同了)
Rocvky wrote:

這個是車頭的部分

(不外 PS3 假如今後不當心有金手指的話, 那如許就改車無窮了 @@)
這個是本身所持有的車種和點數



擺明了這個版本就是亞洲日文版, 簡稱亞版翻譯社 在上面還找不到網路連線的標示說明, 所以也就是沒有支援網路連線

別的遊戲本身的畫面解析度最高只支援到 720p, 所以如果用在一些 Full HD 的 LCD, 畫面會縮在中央


頭文字 D ES 仍是要用方向盤才能玩的好


騎車 騎了一小時 跑去外縣市買日版頭D

我在上海,某次在go_cart 賽車場玩到頭 D的街機翻譯社差點沒掉下眼淚,因為賽到實在是太像我日思夜想的寶島台灣啊! 若畫面好,就留下 PS3,要不然真想把上禮拜剛買的PS3扔掉!

因為掌上型的沒法接標的目的盤翻譯社 只能拿著 PSP 操控翻譯社 爽度提昇不起來翻譯社 所以經常撞來撞去 =.="
再來是 Loading 時候太久的問題翻譯社 在街機的讀取時候還比 PS3 版的快翻譯社 有多是 PS3 的緩衝記憶體比力小的關係嗎?
天成翻譯公司連到 Youtube 旁觀


並且價格還比預購的廉價?? 因為在看到那篇文章以後, 就到一些購物網站找了一下, 還真的比預購的廉價


除照片以外, 最主要的是遊戲的影片, 在以前的頭文字 D 的遊戲中, 都邑有人把對戰畫面錄下來
既然沒標的目的盤 那就是只能用香菇頭來玩 第一關 開85的 阿樹 拓海 東京三人組
所以畫面優或不優, 大概只能說還好, 可是就沒辦法和街機的比較囉
這個是懸吊的部分
還有是遊戲操控的問題翻譯社 因為我玩頭文字 D 這麼久了翻譯社 都是使用方向盤居多 (街機也只有方向盤可用)
就我玩過的遊戲, 有大型機台, 電視遊樂器, 和掌上型共三者


下面這張照片就是 PSP 版的頭文字 D Street Stage:
這是超上級賽道 - 筑波, 第一次出現在四代街機上翻譯社 所以移植來 PS3 也要有這個賽道才好玩
羅技 GT Force 和羅技力回饋天駒二代外型一樣翻譯社 只差顏色紛歧樣 (力回饋天駒二代為紅色的翻譯社 GT Force 是藍色的)


這個是吸排氣和冷卻系統的部分
(家用版本有支援網路連線的, PSP 的頭文字 D Street Stage 就有, 至於日版 PS3 頭 D ES 遵照網路上的說法, 是有連線功能)
(因為沒有 HDMI 錄影裝置, 所以找了可以用 480i 的色差訊號輸入的電視擷取卡來錄影)


此次一樣有以下圖的這幾家日本的車廠翻譯社 還有頭文字 D 原創的雪爾 80 (真子&沙雪開的)



選擇服裝
然則假如玩過大型機台和 ES 這兩個版本的話, ES 上面用偏向盤, 可能轉角不消很大就能夠順順的過彎

這是輸入玩家的名字, 可以輸入六個文字
最後照樣把畫面切成全螢幕, 固然會有變形的問題

首先我們先輩入「合理最速傳說」看看吧, 進入「合理最速傳說」後, 將可以挑戰分歧賽道的 NPC
看是要從車後顯示, 或車頭顯示
所以這篇分享文寫的比力慢, 又比較晚放上計議區翻譯社 並且也在這幾天入手了日版的頭 D ES
另外這個更改人物造型的功能比四代機台好一些翻譯社 四代機台的要退好幾次卡才會跳出選擇人物造型的拉霸
開版大辛苦了,照這麼多照片,非論擷取或拍照,真是張張皆血汗啊,文字論述又厚實,給翻譯公司加分了!
這邊以輸入漢字為例, 用頭文字 D 中的一小我物 - 高橋啟介來看成玩家的名字, 起首先輸入「高橋」的日文, 然後再選漢字
這是上級賽道 - 伊呂坡翻譯社 印象中也是從二代開始才有的
佐藤真子 & 沙雪的合照....(為什麼沒有更經典的泳裝照??)
要在 PS3 上出頭文字 D 續作固然是有可能的翻譯社 沒想到在前一兩個月翻譯社 PS3 終於真正要製作頭文字 D 的遊戲


人物做好了翻譯社 來最先選擇要搭乘的車子吧
除非拿 G25 這款六速柵欄式式標的目的盤來玩, 就能夠把排檔桿放在左側, 然後就能夠順順的玩囉
因為全部的感受和大型機台不太一樣翻譯社 不克不及用大型機台的弄法在 PS3 上面玩....

以及大尺寸的畫面翻譯社 以及可讓玩家亢奮的音樂及音效
所以「高橋啟介」的名字輸入好了, 按 START 送出
妙義的最後 中里毅 的 R32 上坡 這個對小弟這個初接觸的人來講就有點難度了


遊戲開始囉, 因為要拍照所以沒舉措操控遊戲, 就先看到呈現鬼影的 NPC 的車子從旁邊跑曩昔了....
不過既然人物名設定的是「高橋啟介」翻譯社 當然選擇 mazda 這個廠牌
這個是車前蓋的部分
再來就是連續指定番號, 也就是車牌號碼啦, 共五碼 (前二後三)

這是前 13 首

並且方向盤支援度更高翻譯社 可支援羅技目前較新款的方向盤, 比起二代僅支援力回饋天駒二代 (GT Force)
這個是計時模式的紀錄 (雨天部份)
這個是後照鏡的部分
只是沒有想到頭文字 D ES 卻在 2008 年 6 月 28 日在台灣上市了?? (因為有人先發了這一篇了)

和羅技力回饋天駒二代這支方向盤, 為了就是要玩這套遊戲, 因為大型機台玩習慣了, 所以才會採用標的目的盤來玩
和街機的感覺的話, 標的目的盤是主要的差異, 其他的感受是差不多的

下面這張照片就是今朝手邊有的大型機台的磁卡: (一代的不見了, 剩下二代到四代的磁卡)
目前還卡在妙義 的 中里毅
pmorkid wrote:

(感激網友 yearwood 解答 ^^)
或許沒有網路對軍功能,可讓玩家自爽吧。

畫面部份, 因為我是使用在支援 Full HD 1080P 的 24" LCD 上, 但遊戲自己只有 720P 的輸出
等候大大下次的介紹囉~
天成翻譯公司本身的 PS2 版本頭文字 D 固然也是亞版, 然則仿單的申明都是日文的說...

但針對亞版的頭 D ES 來說翻譯社 到目前為止可能良多人感覺這是張地雷片了翻譯社 因為獨缺日版所具有的「全國對戰」



價格固然是比預購的廉價翻譯社 也先問過是否是亞版的, 所以就入手了, 也順便把遊戲拿給常去的小賣店的老闆看一下
表裏改裝套件都看完了, 再來看一些像是排氣管, 後照鏡之類的改裝部品吧
這邊是改裝選項, 可以更改車子的內部套件, 外觀套件和後照鏡, 輪胎....等改裝部品

再來就把遊戲光碟丟入 PS3 囉, 再來就能夠看到 PS3 的遊戲選單中呈現頭文字 D ES 的選項



不過遵照 PS2 & PSP 兩個版本都是用大型機台的移植過來並再做點竄
總共花了2.5小時 買這該死可連線的日版頭D
來看一下車庫中的改車的選項, 在四代的機台要改車, 必需退卡數次才有機會改車


再對遊戲系統做一些點竄翻譯社 例如改車系統不像大型機台需退幾次卡片才能改車翻譯社 可以累積點數直接進入車庫改裝
再來 妙義 第一個 上坡的 池古 這也沒什麼 隨意可以領先 10幾秒

這是上級賽道 - 赤城, 從街機的二代起頭就有這個賽道了

這個是在「公道最速傳說」中所制霸的賽道記載翻譯社 和共全制霸幾次 (所有賽道全制霸為一回)


要找日版 可能還要等個一週進貨
還有騎車2小時 還真是累........ 本來還想上重機駕訓 買重機的我
加上回程 就是兩小時了


那何須要預購呢...=.="...並且預購的也要比及 7/3 之後才拿的到, 但若是是拿到日版的, 可能還可以接管
寫的很詳細
就選妙義下坡吧 開始後 對方是86 小弟一直是S2000 沒辦法 我是HONDA FANS

這個是車體色彩的部分
在比來這幾年來翻譯社 一部以山道甩尾競速的賽車漫畫連載了三十多集翻譯社 到現在還在連載翻譯社 不知道何時會有結局泛起

再來是選擇哪一個市, 一樣選群馬 (日當地理不熟, 可能群馬縣裡有群馬市和高崎市)
如今來看看遊戲選項吧, 有以下幾個選項
這是上級賽道 - 秋名, 因為主角身世於秋名, 所以這賽道必然要有的
遊戲名稱為頭文字 D Extreme Stage, 以下所提到的遊戲名皆以頭文字 D ES 稱謂






還好在網購有找到日版的可以買, 固然花的時間久了些翻譯社 可是可以省下跑去外縣市的時間
這個是計時模式的記載 (晴天部份)
這個是 ECU (行車電腦) 的部分

這邊是輸入數字, 最小 00, 最大 99

第三個為重播模式, 假如跑完一個賽道, 感覺想要永久回首的話翻譯社 可以存起來, 然後再到這邊選擇之前存檔的紀錄並重播

只是為什麼不把三代的也移植到 PS2 上面翻譯社 卻移植在 PSP 上面翻譯社 就不得而知了



總共花了2.5小時 買這活該可連線的日版頭D
比來有些影片會陸續上傳到 Youtube, 敬請期待囉 (上傳速度太慢了翻譯社 有時還會失敗)
在挑戰第三次失利後 小弟決議 先歇息一下 既然買了日版 有可以連線的功能
pmorkid wrote:
再來選車子的色彩
再回到主選單, 最後是設定選項的地方, 這邊可以設定主動存檔, 畫面的顯示相幹設定, 聲音音量設定, 偏向盤力回饋的設定...等等的
然後放上彀路讓喜好此遊戲的玩家下載觀看, 趁便進修人家是如何跑的, 也能夠把線路記熟


太超等系了 ORZ
再來是輸入車牌左側的日文五十音, 這個欄位的羅馬拼音是 riragana, 中文不知稱做什麼
最後是掌上型的, 只有在 PSP 上面玩過, 這個在以前有發過度享文翻譯社 稱之為頭文字 D Street Stage, 這是移植自大型機台的第三代
幾乎都被洗頭……洗的亮晶晶的
打開盒子, 說明書的封面和外盒一樣, 可是藍光光碟上面的圖案彷佛是從某集漫畫的封面擷取下來用的

天成翻譯公司連到 Youtube 旁觀

車庫部份, 來看一下有什麼選項吧



之前的外盒封面的畫風就有點不太像漫畫版的畫風
不外以日文漢字輸入的話, 應當還要在中央隔一格, 不過沒差, 如許可以容易辨識誰是真的翻譯社 誰是假的
可能可以交換之前有采辦的改裝套件, 讓玩家自由改車的樣子
最後就準備來漸漸把合理最速傳說給全破囉, 但也要有辦法打敗 NPC 再說


只能看到英文對話, 因為是國際版的關係啊.....
看了我又想敗入此片,惋惜沒有網路對軍功能。




雖然可能無法連線, 只是可以不消常跑遊樂場玩四代的大型機台 (當然也不克不及連線, 頂多店內對戰), 也能夠再次施展 PS3 的聲光文娛
先選擇要登錄的縣市, 這邊我選群馬縣
然後再選 RX-7 Type R (FD3S)

因為遊戲自己都是日系車, 又加上日本是右駕, 所以拿左駕的標的目的盤玩會有適應的問題


這個是尾翼的部份
加上回程 就是兩小時了

再來 下坡的 EG6 慎吾 再來是 雪爾80 都是下坡賽 恩 應當也算操演關
如果改接一般的 LCD TV 應該就不會有這情形了, 而且遊戲也支援震動搖桿, 音效部分支援 5.1 聲道
所以 PS3 版確當然也不能缺席囉, 起首播放的是遊戲的開頭動畫及新的主題曲


入手了

說了這麼多, 應當要起頭切入主題了翻譯社 因為頭文字 D 的賽車遊戲, 從大型機台出了四代之後
第二個為計時模式, 英文名為 Time Attack, 簡稱 TA, 通常在大型機台會比力多人選用, 因為可以拼機台的紀錄
現在完全撤銷這個動機 算是無意中的收穫 騎車 還滿累的阿.......


起首看的是內部改裝套件, 這個是引擎和驅動的部分
這邊是利用車種的選擇, 一個玩家最多可以持有三台車, 而且三台車可以用來制霸分歧的賽道
選擇髮型

就隨便選一個平化名五十音放進去

可是排檔功能完全失效, 只能用 AT 模式來玩, 因為那方向盤並沒有對應頭 D ES, 還好我還有買一組 Driving Force Pro 這個方向盤

因為....天成翻譯公司頭文字D只練到3代.....這是以四代為基礎移植的
請問畫面到底優不優啊? 跟街機的感受差不多嗎?

為什麼大型機台的爽度對照高呢? 因為有賽車座椅, 接近真車大小的方向盤翻譯社 油門及煞車


車牌的內容肯定的話就按 YES 送出

翻譯社 只是增添了 NPC 敵手, 為佐藤真子&沙雪翻譯社 車種一樣是利用 FD3S 對戰
而且也沒有可以安裝到硬碟的選項翻譯社 如果有的話應當就能夠節流更多的時候
高橋啟介 vs 紅蠍隊的高橋 啟介, 兩台黃色的 FD3S
除四代機台上面有出現的歌之外, 還有新增的歌曲: DIVE INTO STREAM, 這首歌也用來作為遊戲片頭主題曲
1:1 顯示會縮在螢幕中央, 只能用全螢幕來看, 再加上家裏沒有 LCD TV

除了漫畫之外翻譯社 有動畫, 電玩, 音樂, 只差沒有搜集它的模型而已了
只有三代之前的街機才有, 並且這次的難度更高翻譯社 釀成要多練才能熟習此賽道

選擇眼鏡 (mekane)
日文版的還有一個特點就是可以自訂車牌號碼, 街機版頭 D 無法自訂車商標碼 (以國際版的來說是沒法子自訂)

遊戲名稱稱之為頭文字 D Special Stage, 我那時還因為 PS2 要出這套遊戲, 還敗了 PS2 39007 型





而在 PS3 版的頭 D ES, 不消憂郁需要退卡幾回, 只要一向積累點數, 具有足夠的點數就能夠改車了
貳、遊戲畫面

在遊玩上比起利用搖桿操控來的輕車熟路, 因為只要大型機台常玩的話就更容易上手
這邊就以「公道最速傳說」中的赤城賽道, 然後和敵手同樣名叫「高橋 啟介」的 NPC 對戰

pmorkid wrote:

這邊可以進去做人物的造型設定
所以我從 PS2 的版本起頭就延續利用偏向盤翻譯社 但在 PSP 版本上就行欠亨了, 所以換到 PS3 上一樣繼續利用標的目的盤
這個是排氣管的部份
這邊是輸入「啟介」的前幾個音, 然後就能夠選漢字了
剩下的 43 - 50 首靠山音樂
因為天成翻譯公司買 PS3 就是為了等街機的四代版本移植到 PS3 上, 然則爽度還是街機大於 PS3 啦

隨意輸入一組叫做 12345 的車牌號碼

下面這個和公道最速傳說沒有什麼不同翻譯社 只是沒有了 NPC翻譯社 而且還多了一個選項翻譯社 也就是 TA 紀錄
再來是電視遊樂器的, 在 PS, PS2 都有出過, 不過 PS 的應當算是原創, PS2 的則是移植自信型機台的第二代

羅馬拼音 riragana 是平化名翻譯
肆、遊戲畫面
因為沒跑完, 所以沒有記載, 頂多只有得到 1000 點的對戰點數

車子也同時建立完成, 就能夠搭乘這部車準備來制霸各賽道囉

這是四代街機移植到 PS3 上所新增的超上級賽道 - 八方原翻譯社 因為四代街機並沒有此賽道

或挑戰 TA翻譯社 但街機最少比 PS3 的頭 D ES 好一點翻譯社 最少還可以兩台機械店內對戰....@@
就有預期廠商會在 PS3 上出頭文字 D 的遊戲, 但遵照大型機台的四代遊戲系統翻譯社 以及 PS3 的聲光效果
其時頭文字 D Special Stage 還有出標的目的盤同捆版, 搭配的偏向盤是羅技 GT Force, 還附有夾腳的支架
選擇眼型翻譯社 有很多種可以選
台灣の高雄人......


只是釀成跑晚上了翻譯社 中間還有一些小擦撞, 但最後也是跑贏了
這兩天在線上跟人對戰的感觸是……該加強根基功了

別的有無發現翻譯社 每一個賽道的照片用的不是漫畫中的翻譯社 或遊戲中的照片或畫面, 而是使用日本當地的現實道路的照片
也就是線上對軍功能翻譯社 亞版的沒有這功能翻譯社 就像放在台灣的頭文字 D 四代機台一樣翻譯社 只能本身和 NPC 對戰


然則玩久了街機版的右駕 (左手排檔) 後, 用 Driving Force Pro 玩頭 D ES, 又要從新順應排檔的部份
並且還有提供網路連線的功能, 只是這個功能可能只能在日本本地才能使用 (遵照一些電玩相幹網站的報道得知)
我住台南, 要去外縣市找頭 D 日版現貨會要我的命 =.="

第一個為「公道最速傳說」, 這從街機一代最先到四代, 甚至家用版本的都有呈現
台灣の賢太是天成翻譯公司伴侶的ID
改車部份終於講解完了翻譯社 來看一下計時模式的處所吧翻譯社 計時模式也就是來將每個賽道跑出該賽道及該車種的最快紀錄
然則這一篇首要是以電玩為主, 所以就先來講一下頭文字 D 有哪些電玩遊戲吧
不過新增了之前的版本原先就有的八方原賽道翻譯社 為什麼不把 PS2 版的真碓冰賽道翻譯社 正丸賽道, 和三代街機的土坂賽道收錄進來了?
PC/PS2/PS3 通吃, 所以在頭 D ES 上也能夠沒有挂念的使用啦, 連右側的排檔桿也能用....
因為沒啥可選翻譯社 乾脆用預設的翻譯社 之後再慢慢改翻譯社 就按終告終束設定
我目下當今還在試探用 Driving Force Pro 手排模式玩頭文字 D ES
確定利用該名字看成玩家的名字, 選 YES 送出



因為現在市面上買的到的頭文字 D ES, 是亞版的, 如果預購拿到的是亞版的, 那可能就二話不說, 直接退訂
從 TA 紀錄可以查看每個賽道在分歧的前提下的賽道時間
每沖破該賽道的最快時間翻譯社 就能夠得到更多的點數翻譯社 但若是沒沖破該賽道的最快記載的話翻譯社 也就只能拿到一點點的點數了
第四個是設定選項, 有各類設定可以去做調劑
正在猶豫是不是要買頭文字D+GT5P+G25方向盤 (這可是很大一筆開消阿~)
這遊戲強烈建議利用方向盤, 香菇頭我是沒用過 (標的目的盤也沒把 USB 拔下來, 所以預設是方向盤操控)

Loading 的畫面, 之前有放搶鮮影片, 光這個 Loading 畫面就要 30 秒 .....=.="

回到遊戲的主選單, 會有一個重播模式, 在這個模式中, 如果之前有在跑完各個賽道之後, 將重播存檔起來的話

新增「[教授教養] 日版頭文字 D Extreme Stage 追加車種圖解教學」文章囉
這邊可以旁觀玩家的資訊
然則四代的改變最大, 因為沒法延續前三代的磁卡系統, 所以四代應當要算是完全不同的版本

日文版的優點是可以輸入日文 (平假/片假/漢字), 也可以輸入英文, 不像四代街機只能輸入英文 (因為整個介面都是英文)

再來是另外一個也是在改車選項中的一個小選項, 就是玩家資訊的部份

頭文字 D ES 的官方網站固然內容還不是良多翻譯社 倒是相幹影片放的速度比力快, 並且也有預告將於 2008 年的 7 月 3 日上市

然後可以選擇人物的性別



台灣這邊也有購物網站起頭提供預購服務, 身為頭文字 D 的快樂喜愛者, 固然就下單預購囉
算了 先回家玩吧

再來一張開場畫面的對話

只是因為等不及拿到預購的, 先帶了兩張小伴侶去實體店面買了一套亞版的回來玩

按下 START 鍵開始遊戲囉, 因為剛開始玩所以沒有紀錄, 所以選「新規作成」


翻開仿單, 裡面大都是使用英文來講解, 純日版的就都利用日文來做申明了
忘了說翻譯社 外盒封面的後背還有插圖, 左側阿誰可是經典插圖啊, 只是被仿單遮住一半了
接著就是選關 是小弟選的 只有兩關經驗 固然也不行能選秋明湖 在那處繞圈圈吧
別問我, 我也不是遊戲開發商, 大概遊戲開辟商感覺這幾條賽道就夠玩了吧....
正在躊躇是否要買頭文字D+GT5P+G25標的目的盤 (這可是很大一筆開銷阿~)

玩過掌上型的, 電視遊樂器的, 電腦上面的, 當然大型機台也不能漏掉掉
再來是最近取得蠻多觀看次數的遊戲影片, 也是第一次就被一些網站拿去看成遊戲介紹的影片




既然沒方向盤 那就是只能用香菇頭來玩
以及增加大型機台所沒有的翻譯社 例如新的主題曲、新增賽道 (前幾個版本呈現過的八方原賽道, 在四代機台並沒有收錄)
在此先申明 小弟沒有玩過任何頭D的大型機台
壹、遊戲外觀

別的在改車選項中還有一個改裝套件交流的部分, 因為天成翻譯公司還沒改裝什麼器材上去, 所以臨時還沒法交流
日版而今貨還不好找
(這段影片是改用 PCI-E x 1 的擷取卡錄製翻譯社 利用 480i 的色差輸入來錄製)
這個是車身貼紙的部分
這個是車側的部分
老實說,我比來有點迷上賽車GAME

啟動光碟, 先跳過前面的開首動畫, 再來準備按 START 進入遊戲, 不外遊戲只有 720P, 螢幕開 1:1 縮在中央


首先先來看看頭文字 D ES 的外盒吧, 這次的外盒封面畫風幾近和漫畫版的很接近了
騎車 騎了一小時 跑去外縣市買日版頭D
今朝最但願得知利用標的目的盤來玩的心得 感激




以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=281&t=684488有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stevent1se5 的頭像
    stevent1se5

    stevent1se5@outlook.com

    stevent1se5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言